アニメ『はなまる幼稚園』「黒ネコのジャズ」字幕の訳
アニメ『はなまる幼稚園』の第7話ED、「黒ネコのジャズ」が洋画風の演出されていまして、ときどき入る字幕がフランス語だったので、ちょっとメモしてみました。
LE SOUFFLE
Je meurs de faim.
Qu'est-ce que je pourrais manger à midi ?
Dis, chéri, tu m'adores, pas vrai ?
Presque autant que Ahiru-chan et Usagi-chan.
New York Harold Tribune,
qui veut le New York Harold Tribune ?
Attention ! C'est lui le coupable !
Michel ...
Eh ! Arrête-toi !
FIN
簡単に訳してみました。
息
腹がへって死にそうだ。
なにか昼食に食べられないか?
いって、あなた、私が好きって、本当じゃないの?
アヒルちゃんとウサギちゃんとほとんど同じくらいさ。
ニューヨーク・ハロルド・トリビューン、
ニューヨーク・ハロルド・トリビューンを欲しがってるのは誰だ?
気をつけろ! そいつが犯人だ!
ミシェル……
ええい! 止まれ!
おわり
タイトルは「息」と訳したけれど「微風」かも知れません。
ニューヨーク・ハロルド・トリビューンは、ヘラルド・トリビューンのもじりだと思うんだけど、写しまちがいならごめん。
このEDの制作にかかわった方の肩書がすてきだったので、これも写しておきます。
黒ネコのジャズ
- スペシャル演出作画
- コバヤシオサム
- ごーじゃす撮影
- 中野新一
- クール制作進行
- 安達えみ
- 強力翻訳タッグ
- Thomas Bruhin-Seike & Sae Bruhin-Seike